Idiomatic Expressions in Czech with English and some Polish Equivalents

www.langsites.com
Above all nade všechno Nade wszystko
all dressed up (be _) být jako ze škatulky
all well that end's well dobrý konec všechno spraví
as far as I know pokud vím
as is generally known je známo wiadomo
back (be-) být zpátky być z powrotem
be in cahoots (pull on the sa me rope) táhnout za jeden provaz
beat around the bush chodit jako kočka okolo horké kaše obwijać coś w bawełnę
by tooth and nail zuby nehty
dirt cheap za babku
for the fun of it z legrace
from the frying pan into the fire přijít z deště pod okap
good luck (break your neck) zlom vaz!
He has bats in his belfry Kape mu na maják
helm (be at the _) kormidlo (být u -a)
in a nutshell v kostce
in any case v každém případě w każdym razie
Its all Greek to me. španělská vesnice czeski film
kick the bucket natáhnout bačkory (lay out one's slippers)
Kill two birds with one stone. zabit dvě mouchy jednou ranou
let's say řekněme powiedzmy
like it or not chtě nechtě
march (on the march towards pochod (na -u dò)
never mind nevadí mniejsza z tym
not worth it to nestojí za to nie warto
Nothing to worry about. žadný strach. Nie ma obawy.
pull sb's leg tahat za nohu
put the cart before the horse zapřahat koně za vůz
quiet before the storm Ticho před bouřkou Cisza przed burzą
reinvent the wheel obevovat/objevit Ameriku
safe and sound živ a zdrav cało i zdrowo (wrócić)
so to speak tak řikajíc
Speak your native tongue. Mluv jak ti huba norostla.
stop it! Nech, nechte toho! Przestań!
Thats just like her! To je celá ona!
that's why proto dlatego
The hell with work! Damn it! Do prdle práce
Theres no point to nemá smysl to nie ma sensu
Time flies. Čas běží. Czas goni.
whatever it costs stůj co stůj
What's the point of this? Má tohle smysl?
when hell freezes over až pokuctou hrábě (when rats blossom)
www.langsites.com